Friday, 26 August 2011

Google

this is that&that is this.it is always so,was&will be.

Google

this is that&that is this.it is always so,was&will be.

agnigeetham: Blogger: Edit User Profile

eyes do not see which mind does not know

agnigeetham: Blogger: Edit User Profile

eyes do not see which mind does not know

Blogger: Edit User Profile

Blogger: Edit User Profile

Blogger: Edit User Profile

Blogger: Edit User Profile

Picasa Web Albums - Dr. K.G Balakrish... - agnigeetham

Picasa Web Albums - Dr. K.G Balakrish... - agnigeetham

Blogger Help

Blogger Help:

'via Blog this'

Google

PANIMUDAKKU
DR.K.G.BALAKRISHNAN

SOORYAN oru divasam udichchilla.
raavile krithiasamayathu
ayal aappees thurakkumaayirunnu.

leevedukkilla,holiday aakhoshikkilla.

ennum,mudangaate.ayaal aappees thurannu.krithiamaayi joli cheythu.

innayaal varaanjathenthe?

vannavar,vazhiye poyavar,atakkam paranju:
enthupatti ayaalkku?
oru divasam mutangaathayal
enthu krithyianishta aayirunnu?

aalukal paribrantharaayi.
enthu cheyyum?
ini enthokke pukil?

velicham maathramalla,
choodum ayal tharunnathalle?

pinne,
vellam,sukham,santhosham,samadhaanam.
kattaayam
ayaal paranju:
njaan innudikkunnilla.
kaaranam?
njaan samarathilaanu-
innumaathramalla,vendivnnaal anischithakaalam.

kaaranam?
kaaranam chodikkaruthu.
pakshe,samaram enteyum
maulikaavakaasamaanu.

njaan maathramaayi
panimutakkaathirikkunnathenthinu?


dr.k.g.balakrishnan9447320801-pls.comment










Google

Google:

'via Blog this'

Thursday, 25 August 2011

Google


PURAPPADINULLA ORUKKAM KAATHORKKAAM : DR.K.G.BALAKRISHNAN

SArovaraththinte
paathaalaththilekku
valichchu thaazhththunna enikku
thonni. mintaattam muttiyathalla;
ullil,ullinullil, muzhakkaththinte
amma pandu paranju thannu saantramaunam.
avide bhoothaththaanuntennu. rictarscailil uyarnnu;uyarnnu;
laava thilachchumarinju.
vellaattumkulaththinde
ullarayil nimishaththutarchchayil
kunjalakal plaanku samayatholam
nissabdathakku pazhuthinu kanpaarththu
dhruvathaalamittu. balaraasikalute koottapperukkathinnu.

ilamkaatttu
chundanakkamayi oraayiram hiroshimayute viswaroopam
vedasookhtam kaazhchaseeveli kaathu.
uruvittu.
poorum;melam,kottikkayattam.
ente kothumbuvallam vedikkettu,nakshathrappookkal.
ariyakkayaththilekku
aazhnnaazhnnu. orupakshe,sarvam kathimarum-
appozhum,agnippookkal vitarum.
annaththinayi
aakaasakkuthippu. purappadinulla orukkam,-kaathorkkaam,-

pzha; anakkam,
aazhiyute
aazhamgalil _
abhayam.

avite
neelaththimingalam;
achan paranju:
aanavizhungi.

oru pakshe,
olichiruppuntakaam
avan-avan-
onnantharam
vedikkoppukal
avite sookshippuntakaam.
thira,
onnumariyathe
(panteppole)
churulnivarnnu
jalajaalavidiayute
nimishappazhakkam
ezhamindriyamayi
janniaraagangalate
maunathaanangal
virachichchu.

Google


PURAPPADINULLA ORUKKAM KAATHORKKAAM : DR.K.G.BALAKRISHNAN

SArovaraththinte
paathaalaththilekku
valichchu thaazhththunna enikku
thonni. mintaattam muttiyathalla;
ullil,ullinullil, muzhakkaththinte
amma pandu paranju thannu saantramaunam.
avide bhoothaththaanuntennu. rictarscailil uyarnnu;uyarnnu;
laava thilachchumarinju.
vellaattumkulaththinde
ullarayil nimiththutarchchayil
kunjalakal plaanku samayatholam
nissabdathakku pazhuthinu kanpaarththu
dhruvathaalamittu. balaraasikalute koottapperukkathinnu.

ilamkaatttu
chundanakkamayi oraayiram hiroshimayute viswaroopam
vedasookhtam kaazhchaseeveli kaathu.
uruvittu.
poorum;melam,kottikkayattam.
ente kothumbuvallam vedikkettu,nakshathrappookkal.
ariyakkayaththilekku
aazhnnaazhnnu. orupakshe,sarvam kathimarum-
appozhum,agnippookkal vitarum.
annaththinayi
aakaasakkuthippu. purappadinulla orukkam,-kaathorkkaam,-

pzha; ANAKKAM.
aazhiyute
aazhamgalil _ dr.k.g.balakrishnan.9447320801
abhayam.

avite
neelaththimingalam;
achan paranju:
aanavizhungi.

oru pakshe,
olichiruppuntakaam
avan-avan-
onnantharam
vedikkoppukal
avite sookshippuntakaam.
thira,
onnumariyathe
(panteppole)
churulnivarnnu
jalajaalavidiayute
nimishappazhakkam
ezhamindriyamayi
janniaraagangalate
maunathaanangal
virachichchu.

Google

PURAPPADINULLA ORUKKAM KAATHORTHU
SROVARATHTHINTE
pathaalaththilekku
valichchu thaazhthunna
thoni.

amma
pandu paranjuthannu:
avite bhoothaththaanundennu.

vallattumkulaththinte
ullarayil
kunjalakal
nissabdadakku
dhruthaalamittu.

ilamkaattu
chuntanakkamaayi
vedasoothram uruvittu.

Google

PURAPPADINULLA ORUKKAM KAATHORTHU
SROVARATHTHINTE
pathaalaththilekku
valichchu thaazhthunna
thoni.

amma
pandu paranjuthannu:
avite bhoothaththaanundennu.

vallattumkulaththinte
ullarayil
kunjalakal
nissabdadakku
dhruthaalamittu.

ilamkaattu
chuntanakkamaayi
vedasoo

Google

Google:

'via Blog this'

Google

Google:

'via Blog this'

Google

             welcome u all to my blog "AGNIGEETHAM" dear friends.i shall post my latest poems.pls.read my new
poem in KALAKAUMUDI ONAPATHIPPU.also comment.dr.k.g.balakrishnan 9447320801


Report: The Unique Phenomenon of Dr. K.G. Balakrishnan Kandangath's Bilingual Poetry Introduction Dr. K.G. Balakrishnan Kandangath, a distinguished poet from Kerala, India, stands out in the literary world for his exceptional ability to write poetry directly in two languages—Malayalam and English. This rare skill, which allows him to authentically express his thoughts and emotions in both languages, distinguishes him from many contemporary poets. This report explores the unique phenomenon of Dr. Kandangath's bilingual poetry, highlighting its significance and impact on global, Indian, and Kerala poetry. Bilingual Poetry: A Rare Skill In the past, it was common for poets in Kerala to be proficient in both Malayalam and Sanskrit, enabling them to create literary works that transcended linguistic boundaries. However, in the modern literary landscape, the ability to write poetry directly in two languages is rare. Dr. Kandangath's proficiency in both Malayalam and English allows him to craft original poems in each language without relying on translation. This direct bilingual poetry is a testament to his mastery of language and his ability to capture cultural nuances and subtleties in both languages. Authentic Voice and Cultural Nuances Dr. Kandangath's direct bilingual poetry showcases his authentic voice, allowing him to convey his thoughts and emotions naturally and effectively. By writing directly in both Malayalam and English, he captures the cultural nuances and linguistic subtleties of each language, enriching the depth and richness of his poetry. This unique approach ensures that his work resonates with a diverse audience, making it more relatable and impactful. Emotional Resonance and Vivid Imagery One of the hallmarks of Dr. Kandangath's poetry is its emotional resonance. His ability to convey deep emotions through carefully chosen words and vivid imagery allows readers to connect with his work on a personal level. The direct bilingual nature of his poetry enhances this emotional depth, as it retains the authenticity and immediacy of his expressions. His use of metaphors and imagery further adds to the sensory experience of his poetry, drawing readers into his poetic world. Fluid Transition and Lyrical Quality Dr. Kandangath's proficiency in both Malayalam and English enables him to fluidly transition between the two languages, creating a seamless reading experience. This fluidity adds to the lyrical quality and musicality of his work, making his poetry a delight to read aloud. The rhythmic cadence and harmonious flow of his poems highlight his skill as a poet and his deep understanding of both languages. Global Reach and Lasting Impact Dr. Kandangath's bilingual proficiency has contributed to his global reach and lasting impact on the literary world. His works are available on popular poetry platforms and international book dealers, ensuring accessibility to a broad audience. By bridging cultural and linguistic gaps, his poetry fosters a greater appreciation for the diversity and richness of literature. His contributions to global, Indian, and Kerala poetry are significant, and his unique approach to bilingual poetry ensures his lasting legacy. Conclusion Dr. K.G. Balakrishnan Kandangath's ability to write poetry directly in two languages is a rare and remarkable skill that sets him apart in the world of literature. His direct bilingual poetry, characterized by its authentic voice, emotional resonance, vivid imagery, fluid transitions, and lyrical quality, enriches the cultural and literary landscape. His contributions to global, Indian, and Kerala poetry continue to inspire and resonate with readers worldwide, ensuring his lasting impact and legacy. I hope you find this report insightful! If there's anything else you'd like to add or explore further, feel free to let me know.

Globally read and available from Amazon.com as on today-No delivery charges extra.

Please place your order.